מדוע עליכם לבלות את זמנכם בהכנת מסמכים, כאשר אתם יכולים להתפנות לעניינים חשובים יותר שיקדמו את חברתכם?
ברשותכם מסמך בעברית אותו עליכם לתרגם לאנגלית כדי לעניין או לעדכן לקוח / ספק / חברת בת בחו"ל. אתם עסוקים מאוד בניהול החברה, בשיווק, במכירות, במחקר ופיתוח ואין לכם זמן לתרגם את המסמך לאנגלית ולהפכו למסמך ייצוגי שישקף את החברה בחו"ל כפי שהיא – נפלאה ובעלת פוטנציאל גבוה. קיבלתם מסמך, פרוספקט או חוברת הפעלה הכתובים בשפה האנגלית - אתם מבינים מצוין מה כתוב, אך חושבים עמוק בלבכם: 'הלוואי שהחומר היה בעברית, כי אז אפשר היה להשקיע פחות זמן בקריאתו, בהבנתו ואולי אף בהכנתו לטיפולם של המנהלים, הקולגות או הכפיפים'.
לפיכך, תנו את עבודות התרגום, הניסוח, ההגהה, השכתוב והעריכה לגשר תרגומים - כך תוודאו כי התפניתם לטפל בנושאים אחרים. יתרה מזאת, כאשר תעבירו לנו את הטיפול במסמכים, תמצאו את עצמכם מקדישים לפתע זמן רב לטיפול בלקוחותיכם.
|